今日のイディオムは「朝飯前」です!
英語だと、どのように表現するでしょうか?
え、そんなの「朝飯前」????
答え
↓↓
↓↓
↓↓
「朝飯前」:a piece of cake
解説
日本語の「朝飯前」は、「朝飯を食べる前にもできるような簡単なこと」というのが語源だそうです。
英語だと、a piece of cake(一切れのケーキ)…
どちらも食べ物関係する表現であるのが非常に面白いですね!
それでは今日も例文を見ていきましょう!
例文1
That was a piece of cake compared to finding a square mile without an ad.
「全く広告のない1平方マイルを探すのに比べたら、そんなの朝飯前さ。」
(LONGMAN英英辞典から引用しました)
例文2
Can you speak English?
「英語話せる?」
Sure, it is a piece of cake for me!
「もちろん、朝飯前だよ!」
Is it "a piece of cake" to speak English for you all??
みなさんにとっても、英語を話すのは朝飯前ですか??
それではまた明日!
Enjoy learning♪
当スクールでは現在、体験レッスンの無料キャンペーン&インテンシブコースのモニター募集を行っております!
詳細は、下記のバナーをクリック!
ご連絡お待ちしております✨
Kommentare