今日のイディオムは "back-to-back" です!
”back to back” には、文字通りの「背中合わせ」という意味もありますが、それだけではありません。
どういう意味があるでしょうか?
Guess what!!
答え
↓↓
↓↓
↓↓
"back-to-back" : 連続的な、連続した
解説
ロングマン英英辞典では、"happening one after another (一つのあとに、起きるもの)" と説明されています。
また、形容詞であり、名詞の前で使われます。
連続ホームラン(back-to-back home run)、とか、連勝(back-to-back wins)など、スポーツでも多く使われる機会があります😃
実際に、例文を見ていきましょう!
例文1
"When the tutor has a back-to-back lesson, he/she might have to leave the classroom a few minutes earlier to prepare for the next class."
「講師がレッスンを連続して受け持っている時、講師は次のクラスの準備のために、数分早く退出しなければならない可能性があります。」
インターネットで英会話などを受けている人は、こういった注意書きを目にする機会もあるのではないでしょうか?
例文2
"Citizens in this area have to prepare for back-to-back typhoons in this season."
「この地域の住民は、この時期、立て続けに来る台風に備えなくてはいけない。」
まとめ
時間的に直後だったとしても、少し間隔が空いていたとしても、
「続いている」ものであれば、どちらにも使えるのがback-to-backです!
会話中では非常によく使われる表現なので、ぜひ使ってみてください♪
それではまた明日!
Enjoy learning♪
Commenti